Цалка, ее первоначальное название Бармаксыз. Греки первопереселенцы прежде проживали в одноименом селении Арзрумской области Малой Азии. Известно, что еще в 9 веке нашей эры в отмеченной области проживало греческое население. По всей вероятности еще с тех времен, а может быть позже, греками был образован новый населенный пункт под названием «Адактилос», что в переводе на русский язык означает «без пальца». В период господства Османов сюда стали поселяться различного рода тюркские племена, ко торые, переведя название селения Цалка на свой язык назвали его Бармаксыз, Со временем это название почти беспрепятственно утвердилось в сознании на только у пришельцев, но и у местного греческого населения. В итоге, название села не претерпело бы никакого измененияе, если бы не его тюркское окружение. Данный принцип действовал и в отношении греческого языка. Чем больше в среду греков про никало пришлое население, тем интенсивнее они вы нужденно общались с завоевателями на их языке. Целенаправленная политика османов исламизации и тюркизации местного христианского народонаселения со временем привела к ослаблению устоев греческого языка. Все это происходило не от того, что враг был сильнее, а от того, что он был необузданным и варварски настроенным. Он не замечал на своем пути даже глыбы, а тем более такую тонкую струну, как душа, язык и культуру. Исходя из чего, со временем, часть греческого населения, в особенности в деревнях, зажатых в тиски врага, вынужденно становились туркофонами. При этом, хоть тайно и скрыто, от поколения к поколению передавался родной язык, культура, человечность, также самое важное и дорогое для народа — родная ортодоксия. Как раз при этом постепенно терялись некоторые нюансы вышеперечисленных атрибутов национального достоинства греческого народа. Поэтому не так удручающе выглядела картина, как это может казаться на первый взгляд. Наоборот, греки селения Цалка — Бармаксиз сумели сохранить и привезти с собой в Российскую империю религию и язык. Среди переселенцев имелось достаточное число образованных людей, в том числе священнослужителей. Например, П.А. Бурсанов — 60 лет, A.A. Аврамов — 75 лет, П.Х. Попов — 63 года, И. Айдинов и другие.
Греки-переселенцы, веками мечтавшие о свободном проведении литургии, в руинах старогрузинского селения застали развалины православной церкви. На скорую руку привели ее в надлежащий порядок. Вышеупомянутые священнослужители поочередно стал® проводить службу на родном языке. Свыше шести лет греки глагольствовали на родном языке под открытым небом. Трудно представить, какую радость переживали они при этом.
Однако, неустроенность и нищета способствовали некоторым интригам между священнослужителями и, лаже, прихожанами. Подобная обстановка продолжалась до 1838 года. В отмеченный год по указу Экзарха Грузии, Цалкинский оркуг был разделен на приходы, во главе которых был поставлен благочинный всех греческих церквей округа. Тогда же, по ходотайству благочинного перед Экзархом, священниками в Цалке при Бармаксизской церкви были назначены: П.А. Бурсанов, A.A. Аврамов, П.Х. Попов. Вместе они служили до 1840 года .
Под нажимом Европейских держав и Российской империи правящие круги Османской империи в 40-е годы XIX века вынужденны были принять законы под названием «Хатти шериф» и «Хатти хумаиун», суть которых заключалась в защите прав христианского населения. Принимая отмеченные законы, правящие круги империи искусственно стали разжигать шовинизм среди реакционной части мусульман. Усилия этого национализма были направлены против христианских народов и, в первую очередь, против греческого населения Малой Азии. Исходя из чего усилился приток беженцев из пределов Османской империи. Часть этих беженцев стала пополнять ряды жителей и селения Бармаксиз. Благодаря чему, впервые церкви данного селения было выделено место причетника. Занять эту должость удостоился 21 летний Иоанн Айдинов. Он родился в 1819 году в селении Бармаксиз Арзрумской области. Его отец Димитрий, по прозвищу Айдын, служил в должности старосты селения Бармаксиз и скончался в 1829 году, буквально перед переселением в пределы Российской империи.
Итак, Иоанн Айдинов переехал в Цалкинский округ вместе с семьей в десятилетнем возрасте. Как многие из детей переселенцев, Иоанн, еще будучи в Арзрумской области, посещал греческую школу в родном селе. После переезда он стал заниматься частным образом у священника. В 1836 году Иоанн поступил в духовное училище, которое окончил в 1842 году. К тому времени его дядя, работавший на должности причетника в церкви селения Бармаксиз, скончался. На эту должность был назначен девятнадцатилетний Иоанн Айдинов.
Молодой причетник Иоанн Айдинов, работая вместе со священником Ксенодоховым, произвел на него положительное впечатление и вскоре заслужил всеобщее уважение у своих односельчан. Владение доста- точно хорошо греческим, русским и турецким языками и его старание всей душой служить родной ортодоксии было замечено начальством Канцелярии патриарха. Вскоре, по велению Экзарха Грузии он был возведен в сан священника. К тому времени И. Айдинов женился на дочери своего учителя Александра Ксенодохова. В 1843 году ему исполнилось 26 лет, и в день рождения он был назначен священником в церкви селения Кастрон (оно же Гуния Кала).
Из официальных архивных документов нам известно, что в Арзрумской области отца Иоанна звали Димитрий, по прозвищу Айдын, что значит образованный, просвещенный. Иоанн, будучи сиротой, переехал в пределы Цалкинского округа вместе с семьей родного дяди. Эта семья в указанном округе вошла в списки переселенцев под фамилией Евстафьев. Отметим, что и мальчик-сирота Иоанн стал носить упомянутую фамилию до поступления в духовное училище. Будучи взрослым, решил не предавать забвению имя родного отца и взял в основу своей новой фамилии его прозвище — Айдын. Поэтому в документах училища он проходит под отмеченной фамилией.
В 1853 году, в год начала очередной русско-турецкой войны, в селении Цалка — Бармаксыз было решено выстроить церковь на фундаменте старогрузинской церкви, которая находилась в центре села. Выстроив указанную церковь, прихожане установили два колокола общим весом в четыре пуда. После чего церковь была освящена, как храм, во имя Пресвятой Богородицы.
Итак, лишь спустя двадцать два года греки выстроили церковь. В чем причина столь позднего строительства? Однозначно ответить на это трудно. Но архивные материалы говорят нам о бедности переселенцев. Нельзя не отметить тот реальный факт, что среди священнослужителей данного селения существовали и некоторые раздоры, суть которых сводилась к экономическим проблемам. А так же некоторая часть переселенцев не собиралась оставаться здесь на постоянное место жительства. Последнее исходило из того, что бармаксизцы, на территории Малой Азии были городскими жителями. Они являлись работниками государственных учреждений, мастеро выми различных специальностей и торговцами. У местных властей они просились поселить их ближе к городу, где бы они смогли применить свои способности. В крайнем случае, они были согласны поселиться, в тех местах, где можно было заняться земледелием. Начальство не могло удовлетворить их желания. Поэтому положение переселенцев до 1853 года оставалось шаткое.
В результате осложнения международной обстановки, обострения «Восточного вопроса» разразилась война между Российской и Османской империями. Усилился поток беженцев в пределы Кавказа. Греки Цалкинского округа оказались перед свершившимся фактом-приемом своих родственников, оставшихся в пределах Малой Азии. Лишь после этого бармаксизцы осознали невозможность достижения желаемого ими в условиях тогдашней Российской действительности. Они оказались вынужденными смириться с судьбой и заняться земледелием. Так отпал вопрос о сомнении устройства на постоянное жительство. Тем более, что к отмеченному времени большинство священнослужителей по возрасту ушло из жизни. Более молодое поколение свыклось с местностью и восприняло ее, как свою родину.
К 1857 году церковь Пресвятой Богородицы селения Цалка — Бармаксыз осталась без духовного отца. Кандидатов на это место было много. Однако, прихожане. Они искали более молодого и энергичного, который мог бы поднять просветительское дело. В итоге, такой священник был найден. Им стал молодой Павел Котанов. Он родился в 1826 году в деревне Котанлы, расположенной на границе Арзрумской и Карсской областей у подножия Соганлугских гор. Автор труда «Восточная война 1853-56 г.г.» по поводу упомянутого села пишет: «Из Карса в Арзрум ведут четыре дороги, через Соганлугский хребет, где высоко в горах расположенно греческое селение Котанлы, через которое в 1829 году прошли войска генерала Паскевича». Родители П. Котанова переехали в пределы Цалкинского округа, когда ему было два года. Здесь он получил домашнее образование у священника Ксенодохова. Впоследствии он окончил Тифлисское духовное училище. После завершения которого он был определен в качестве причетника в Бармаксизскую церковь. П. Котанов в 26 летнем возрасте женился на дочери своего первого учителя священника Ксенодохова. В 1857 году П. Котанов был назначен Экзархом Грузии священником Бармаксизской церкви Пресвятой Богородицы.
К счастью прихожан селения Цалка — Бармаксыз, наличие большого числа священнослужителей сыграло свою положительную роль. Например, священник Василий Фотов в 1840 году открыл школу в собственном доме. В указанной школе Василий Фотов учил детей своих прихожан чтению и пению на греческом языке. Этим он стремился привить любобь к родному языку у молодого поколения цалкинцев. На базе этой школы в 1844 году было решено открыть греческое училище для детей прихожан. Ниже приведен список первых учеников данного училища за 1844 год:
1. Котанов Павел Димитриевич — 17 лет, читает псалтырь
2. Манусаров Федор Георгиевич — 16 лет.
3. Кешишов Федор Георгиевич — 16 лет.
4. Пурсанов Хрисостом Иооннович — 15 лет.
5. Котанов Моисей Васильевич — 14 лет.
6. Котанов Хрисостом Стефанович — 13 лет.
7. Пашнахов Кирьяк Стефанович — 12 лет.
8. Айдинов Георгий Панайотович — 11 лет.
9. Авраамов Иоанн Кирьакович — 11 лет.
10. Айдинов Дамьян Михаилович — 11 лет.
11. Алмасов Стефан Федорович — 11 лет.
12. Пурсанов Хрисостом Анастасевич — 9 лет.
13. Невтанов Димитрий Стефанович — 8 лет.
14. Нефтанов Анастасий Фотович — 7 лет.
15. Манисаров Михаил Кирьякович — 7 лет. На этом примере можно убедиться, как искажались фамилии греков в пределах Российской империи в XIX веке. В одном случае Манусаров, а в другом Манисаров.
16. Айдинов Афанасий Константинович — 9 лет.
Отметим, что окончание отчеств/вич/наша интерпр-етация, на самом деле, в списках тогда писали/ов/, для примера-Афанасий Константинов, а не Константинович. Законоучителем данного училища с 18 февраля 1844 года был назначен священник Иоанн Кирьяков. Церковным старостой стал Д.Ч. Чохов.
В 1858 году, при содействии этого училища, была открыта специальная греческая сельская школа для детей прихожан. По этому поводу издаваемый тогда грузинский духовный вестник писал: «Эта школа основана местным приходским священником Александром Феохари, который для этого дела безвозмездно уступил часть собственного дома и сам начал заниматься обучением детей. Греки открыли эту школу с целью обучать детей чистописанию, русскому и греческому языкам также основам церковных канонов и песнопения. Поэтому А. Феохари стал преподавать Катехизис, священную историю, церковное чтение, чистописание на греческом и русском языках, арифметику и нотное пение только на греческом языке. Содержание школы общество Бармаксыз взяло на себя. В зимний период число учеников достигало до 40 человек, но весной их число резко сокращалось в связи началом полевых работ. Для Цалки было обычным явлением, когда семилетние мальчики работали наравне со взрослыми. На протяжении 15 лет школа подготовила более 100 мальчиков, многие из которых впоследствии сами открывали собственные школы».
Вышеизложенное говорит о том, что прихожане селения Бармаксыз (Цалка), как и многие другие греки Цалкинского округа, были готовы отдать последнее ради усиления преподавания в школах родного языка. Благодая осознанному подходу к самым жгучим национальным проблемам, Бармаксизская школа к концу XIX века стала самой известной и популярной по всему округу. В этом большая заслуга местной церкви и церковнослужителей, которые принимали самое непосредственное участие в развитии системы образо- вания и утверждении родного языка. О заслугах церкви и церковнослужителей селения Бармаксиз местная грузинская пресса писала: «Недавно Афинская пресса начала писать похвальные статьи о молодом греке из Кавказа Лазаре Котанове, приват-доценте Афинского университета, отделения кистологии и экспериментальной потологии. Упомянутый Лазар Котанов был сыном Цалкинского священника грека. В 1882 году, закончив четыре класса в Тифлисской духовной семинарии, перешел в гимназию. Успешно сдав экзамены, поехал учиться в Киевский университет имени святого Владимира. В 1884 году в связи с ре-волюционными событиями был вынужден оставить университет и поехать в Афины. В1890 году, успешно окончив университет, защитил докторскую диссертацию. Перевел с русского на греческий язык книгу «Микробиология» Академика Российской Академии наук М.А. Афанасьева, на что хорошо отозвалась греческая пресса».
Подводя итоги деятельности местной греческой церкви селения Бармаксиз Цалкинского окуга, можно с уверенностью и благодарностью отметить, что труды и старания эллинов — усилить преподавание родного языка на чужбине не прошли даром. Молодое поколение Бармаксиз, благодаря усилиям церкви, вышло за пределы собственного округа и достигло пределов исторической Родины. Однако в приостановлении данного дела всецело ответственна революция 1917 года.
Революционное движение в 90-е годы, которое опровергало религию, оказало свое отрицательное воздействие и на умы греческой интеллигенции Цалкинского округа. Если революционно настроенная часть населения выступала против строительства новых церквей, то сторонники политики тогдашних правящих кругов практически приступили к их строительству. Так в 1907 году был заложен фундамент новой православной греческой церкви в селении Бармаксыз, Цалка. Получив некоторую помощь от местного начальства, но главным образом, на пожертвования, собранные от прихожан, строительство ее было завершено в 1911 году. Тогда же она была освящена во имя святого Великомученника Георгия. В Советский период и эта священная обитель не смогла избежать горькой участи: она была превращена в клуб, а затем в склад сельскохозяйственной продукции. В церковной ограде, главным образом, находятся могилы первых священнослужителей, переехавших из пределов Малой Азии.
Πραγματικά δεν έχω λογια…..τι συγκήνηση είναι αυτή!!!!!!Κυρίως η εκκλησία….Μπράβο σε αυτόν που έφτιαξε την σελίδα!!!!!!
первая фотка-это просто кадр!!! а просмотрев все фотки, жутко захотелось поехать и пройтись по родным местам….
Очень красивый уголок Земли. Где-то в этом небольшом городке Грузии живет моя тетя — Какиладзе (Галимова) Венера Галимовна. Мужа зовут Теймураз, сына — Илико. Помогите найти. Казахстан г. Кокшетау тел. (87162) 31-17-48
После просмотра,очень захотелось в родные края.Спасибо за напоминание о родине!!!!
спосибо…
пожалуйста, напишите если кто то знает, с какого года перешёл райцентр из Гуниа-Кала в Бармаксз ?
К сожалению нет ни одного документа к тексту. Утверждение «из документов» не внушает доверия. В 1980 г. Цалка получила статус города — к столетию со дня основания. А из вашей стать следует — что город основан раньше. Вы можете предъявить документ о основании Цалки?
Какие ваши доказательства?!(с)